Yeni forum yazılımına geçiş

taydin

Timur Aydın
Staff member
Katılım
24 Şubat 2018
Mesajlar
21,547
Geçen hafta vBulletin yazılımını temin ettim. Şu anda yazılımın kurulumu ve Türkçe desteğini halletmeye çalışıyorum. Hallolduktan sonra buradaki bütün iletileri yeni foruma aktaracağım ve bütün mevcut kullanıcılara tekrar şifre belirlemek üzere duyuru göndereceğim.

Yeni forumun sağlayacağı birçok üstünlük ve kullanım kolaylığı var. Bir çoğunu ben de daha yeni öğreniyorum. Ama çok hoşuma giden ve faydalı olacağını düşündüğüm şu özellik var:

Örneğin sıkça sorulan sorular diye bir konu açtık. Buraya soruları sırayla giriyoruz. Ama herhangi bir kullanıcı bir soru ile ilgili yorum veya düzeltme yapılmasını istese, bunu en arkaya yeni bir ileti olarak eklemesi lazım. Böyle olunca da soruların sırası bozulacak ve konunun akıcılığı kaybolacak. Ama vBulletin ile, her kullanıcı, her iletiye özgü yorum ekleyebiliyor. Bu yorumlardaki tartışmalara göre de sıkça sorulan soruları derli toplu ve teknik olarak doğru hale getirebiliriz.

Yeni özellikleri keşfettikçe buraya ilave ederim. Yeni forumun Türkçe desteği biraz vakit alıyor, ama mümkün olduğunca hızlı bitirmeye çalışıyorum.

Yeni forum yazılımına geçince muhtemelen google arama sonuçlarında tekrar başladığım yere döneceğim ve aramalarda ön sıralarda çıkmayacağız. Ama en azından mevcut kullanıcılara bir hatırlatma epostası gönderince, belki foruma ilgilerini canlandırabiliriz. Zamanla google aramaları da tekrar eski haline gelecektir.
 
Vbulletin'de ne yazık ki üreticinin sağladığı Türkçe dil desteği yok. Aslında farklı dil desteği var ve bunu şablonlarla yapıyorlar, ama türkçe için hazırlanmış bir şablon yok. Kendim hazırlamam gerekiyor.

Hazırlamak için de işe koyuldum, ama minimal dil desteği için nelerin tercümesinin yapılması gerektiği hiç belli değil. O yüzden tek yol, herhangi bir sayfayı yükleyeceksin, orada tercüme edilmemiş bir yazı göreceksin, o yazının şablonun bulacaksın, değiştirip sayfayı tekrar yükleyeceksin ve çevirinin görüntülendiğini teyit edeceksin. Bu çok ama çok zaman alacak bir iş.
 
Hocam
bu konuda standart kelimelerin kullanıldığı bir veri tabanı yokmu biryerlerde bunları oraya export etme veya otomatik paste etme gibi birşeyler kullanılamazmı?
 
Bu vbulletin ticari bir yazılım ve insan bunu yapanlar profesyonelce iş yapıyor diye düşünüyor, ama bu çeviri sistemini inceledikçe bunun hiç de böyle olmadığını görüyorum. Çoklu dil desteği aşağı yukarı şöyle çalışıyor:

Mesela ekrana "Subscribe" kelimesi yazılacağı zaman, direkt olarak bu kelime yazılacağına, bir dönüştürme tablosundaki bir değişkenden Türkçesi alınıyor. Ama işin sakat tarafı, bazan 4, 5 tane subscribe ile ilgili değişken var ;D

subscribe
gc_subscribe
content_subscribe
xyz_subscribe

Şimdi çeviri yaparken, bakıyorum ekranda İngilizce "Subscribe" yazıyor. Hemen çeviri tablosunda bunu aratıyorum ve çıkan bazan yüzlerce sonuç arasından birkaç aday değişken belirliyorum. Birini değiştiriyorum "Abone Ol" diye. Sonra sayfayı tekrar yüklüyorum, hmm, hala "Subscribe". Değiştirdiğim şeyi geri alıyorum, sonraki adayı değiştiriyorum, gene olmadı, bir sonraki vs. En sonunda doğru değişkeni bulup ekranı düzeltiyorum.

Ama sonra başka bir sayfa yüklüyorum, orada gene "Subscribe". Hadi bakalım, gene arat, başka değişkenler daha varmış onları değiştir. Tutarlı bir kullanım yok. Eğer "Subscribe" için dil desteği eklediysen, bu kelimenin kullanıldığı HER YERDE aynı değişkeni kullan ya! Ama yok, bir sürü değişken var, hepsi de "Subscribe" için.

Muhtemelen onlarca kişi bu vbulletin kodu üzerinde çalışıyor ve hiç kimse kodun tamamına hakim değil. Birisine "Subscribe" lazım olursa, hemen bir değişken tanımlayıp kullanmaya başlıyor ;D

İki gün uğraştım, baya bir tercüme yaptım, ama hala kıyıda köşede böyle tutarsızlıklar çıkıyor ...

Bu iletilere yorum yapma işini istiyorum, ama bu kadar uğraşmak da hiç mantıklı değil :mad:
 
Xenforo yu da inceliyorum. Bunda oldukça kapsamlı bir türkçe çevirisi yapılmış. Ayrıca her iletiye yorum yazmak da mümkün.
 
xenForo versiyon 2.0.12 ye geçişi tamamlamış bulunuyorum. Kullanıcılara bilgilendirme ve şifre sıfırlama epostaları gitti.

Aslında xenForo için çok kapsamlı Türkçe dil paketi de var. Ama kurup kurmama konusunda biraz tereddüt içerisindeyim. Aslında admin ile ilgili olan sayfaların ingilizce kalmasını istiyorum, çünkü forum ile ilgili destek almak veya internette bilgi araştırmak gerektiği zaman, bulunan bilgilerdeki terminoloji hep ingilizce forum dili için.

Ama sadece kullanıcı tarafını Türkçe'ye çevirebilir miyiz onu bilmiyorum. Muhtemelen olmaz, çünkü mesela "Cancel" butonu için bir dil tanımı var. Bunu değiştirdiğimiz anda, forumda her nerede "Cancel" kullanılıyorsa, bu "İptal" haline gelecek.

Bu konuda düşüncesi olan varsa burada bildirirse sevinirim. Türkçe çeviri sizce çok gerekli mi değil mi?
 

Çevrimiçi personel

Forum istatistikleri

Konular
5,656
Mesajlar
97,309
Üyeler
2,438
Son üye
İbrahimSönmez

Son kaynaklar

Son profil mesajları

cemalettin keçeci wrote on HaydarBaris's profile.
barış kardeşim bende bu sene akıllı denizaltı projesine girdim ve sensörleri arastırıyorum tam olarak hangi sensör ve markaları kullandınız yardımcı olabilir misin?
m.white wrote on Altair's profile.
İyi akşamlar.Arabanız ne marka ve sorunu nedir.Ben araba tamircisi değilim ama tamirden anlarım.
* En mühim ve feyizli vazifelerimiz millî eğitim işleridir. Millî eğitim işlerinde mutlaka muzaffer olmak lâzımdır. Bir milletin hakikî kurtuluşu ancak bu suretle olur. (1922)
Kesici/Spindle hızı hesaplamak için SpreadSheet UDF'leri kullanın, hesap makinesi çok eski kalan bir yöntem :)
Dr. Bülent Başaran,
Elektrik ve Elektronik Mühendisi
Yonga Tasarım Özdevinimcisi
Üç güzel "çocuk" babası
Ortahisar/Ürgüp/Konya/Ankara/Pittsburgh/San Francisco/Atlanta/Alaçatı/Taşucu...

Back
Top